Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naba` 78:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسً zoom
Transliteration WajaAAalna allayla libasan zoom
Transliteration-2 wajaʿalnā al-layla libāsa zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And We made the night (as) covering, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and made the night [its] cloa zoom
M. M. Pickthall And have appointed the night as a cloak zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And made the night as a covering zoom
Shakir And We made the night to be a covering zoom
Wahiduddin Khan and the night as a cover zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We made the nighttime as a garment. zoom
T.B.Irving and granted night as a garment, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and made the night as a cover, zoom
Safi Kaskas And made the night a cover? zoom
Abdul Hye made the night as a covering, zoom
The Study Quran and make the night a garment zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We made the night as a coverin zoom
Abdel Haleem the night as a cover zoom
Abdul Majid Daryabadi And We have made the night a covering zoom
Ahmed Ali The night a covering zoom
Aisha Bewley We made the night a cloak. zoom
Ali Ünal And We have made the night as a cloak (covering both you and the world) zoom
Ali Quli Qara'i and make the night a covering zoom
Hamid S. Aziz And made the night to be a covering zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We have made the night for a garment zoom
Muhammad Sarwar made the night as a covering zoom
Muhammad Taqi Usmani and made the night a covering zoom
Shabbir Ahmed And We have made the night as a cloak zoom
Syed Vickar Ahamed And made the night as an umbrella of peace zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And made the night as clothin zoom
Farook Malik made the night a mantle zoom
Dr. Munir Munshey We made the night (dark as) a cloak (that conceals and covers) zoom
Dr. Kamal Omar And We made the night as a raiment zoom
Talal A. Itani (new translation) And made the night a cover zoom
Maududi and made the night a covering zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We made the night as a cover zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And made the night as a covering zoom
Musharraf Hussain made the night a covering, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We made the night as a covering zoom
Mohammad Shafi And We made the night as cover zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And made the night a cove zoom
Faridul Haque And made the night a cover zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and We made the night a mantle zoom
Maulana Muhammad Ali And made the night a covering zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We made the night a cover zoom
Sher Ali And have made the night as a covering zoom
Rashad Khalifa We made the night a cover zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We have made the night a covering. zoom
Amatul Rahman Omar And We have made the night as a covering zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We (have) made the night a covering (by virtue of its darkness) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And have made the night as a covering (through its darkness) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and We appointed night for a garment zoom
Edward Henry Palmer and made the night a garment zoom
George Sale and made the night a garment to cover you zoom
John Medows Rodwell And ordained the night as a mantle zoom
N J Dawood (2014) We made the night a mantle zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [We made] the night as a quilt. zoom
Sayyid Qutb We made the night a mantle, zoom
Ahmed Hulusi And the night a blanket. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and have made the night as a cloak," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We made the night as a coverin zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim and the night a vestment and black was the colour chosen to absorb all light emanating from the cosmic sources of illumination zoom
Mir Aneesuddin And We made the night a covering. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...